QUALITY ASSURANCE
ICTs TEP Qualitätssicherungsprogramm
TRANSLATION
EDITING
PROOF READING & CONTENT MANAGEMENT
3-STUFIGES TEP QUALITÄTSSICHERUNGSPROGRAMM
Jeder der drei Schritte im TEP-Prozess wird von einem anderen zertifizierten Übersetzungsteam mit Muttersprachlern der Zielsprache abgeschlossen
FINALE QUALITÄTSKONTROLLE
Abschließenden Qualitätsbeurteilung durch den Projektmanager
GROSSPROJEKTE
Unser erster Schritt bei Großprojekten ist im Allgemeinen die Erstellung eines umfassenden Glossars der Fachbegriffe, die für das Projekt des Kunden spezifisch sind
WARUM TEP?
VERANTWORTLICHKEIT
Jeder der drei Schritte im TEP-Prozess wird von einem anderen zertifizierten Übersetzungsteam mit Muttersprachlern der Zielsprache abgeschlossen.
Wir beobachten laufend die Leistung unserer Übersetzer, die nach jedem Projekt in unserem internen System bewertet werden.
EXPERTISE
Bei Übersetzungen mit technischen Inhalt und sonstigen Übersetzungen, die umfangreiche Kenntnisse von branchenspezifischen Informationen erfordern, ziehen wir Fachleute heran, um die korrekte Verwendung der Branchen-Terminologie zu gewährleisten.
RESSOURCEN
Unser erster Schritt bei Großprojekten ist im Allgemeinen die Erstellung eines umfassenden Glossars der Fachbegriffe, die für das Projekt des Kunden spezifisch sind.
Fachleute haben Zugang zu Übersetzungsglossaren, zuverlässigen und aktuellen Wörterbüchern und branchenspezifischen Terminologie-Tools.
PRÄZISION
Wir kombinieren Übersetzungsinstrumente und -prozesse um sicherzustellen, dass der korrekte Begriff jederzeit umgesetzt wird.
Da unsere Übersetzungen einen dreifachen Überprüfungsprozess durchlaufen, ist ICT Translations in der Lage, für deren Qualität zu garantieren.
DAS RESULTAT
Endprodukte von herausragender Qualität, welche sich lesen, als wären sie ursprünglich in der Zielsprache geschrieben worden